金メダリストのスペイン語通訳 Aya Uehata 公式ブログ

スペイン語・英語で通訳翻訳を行う語学のプロがスペイン語を効率よく習得する方法を教えます

スペイン語で「私の冬休みは明後日からです」

おはようございます!
スペイン語通訳のAyaです。
Hola, buenos dias!
Soy Aya, interprete de espanol.


英語でも、スペイン語でも
「話せるようになりたい!」 と思って始められたなら

早く語学というツールを習得して
楽しんでもらいたい!
と思います。


一方で、
長く勉強し続け
それを楽しまれても
もちろんいいと思います。

結局は
どうしたいか、
どうなりたいかです。

そもそも、
母国語以外の語学を勉強すること自体
脳にものすごくいい効果があります。

「前帯状皮質」という部位が鍛えられて
集中力、マルチタスク能力が上がるとか

脳がダメージを受けても
ダメージからの快復が早いとか。

もちろん
外国語を使った方が
よりその効果も上がります!

━━━━━━━━━━━━━━━━━
今週のポッドキャスト
エピソード42「ペルー」
はこちらから。

https://anchor.fm/idiomas-idiomas/episodes/Episodio-42-Per-e1r3eld

* 今週のポッドキャストは 新しいエピソードはなしです!
━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆今日の1文|Frase de hoy◆


Mis vacaciones de invierno empiezan pasado mañana.
《ミス バカシオネス デ インビエルノ エンピエサン パサド マニャーナ》


【意味】
私の冬休みは明後日からです


【解説】
Mis vacaciones de invierno=私の冬休み
empiezan=動詞empezar「始まる・始める」
pasado mañana=明後日

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【あとがき】

pasado mañanaって
pasadoってつくし、
過去のような錯覚を起こしそうに
なりませんか?

私は勉強したての頃
明後日はなかなか頭に入りませんでした!

でもここのpasadoは
「過去の」ではなく
「過ぎた」なんですね。

元の動詞は
pasarです。

mañana(明日)を過ぎた日=明後日
という解釈なんですよね。

ちなみに一昨日はanteayer。
======================================
◆メルマガ登録で動詞300個を覚えるツールをプレゼント中!
メールボックスを開くだけで
スペイン語を毎日勉強できてしまう
『毎日1文スペイン語』をメルマガでお届け。
↓↓↓
https://aprender-esp.com/fx/DAp33P
======================================


スペイン語通訳 Aya Uehata


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

★日本語とスペイン語バイリンガルでお届けする
『Espanol y Japones con Aya
スペイン語と日本語のポッドキャスト~』
Apple Podcast他10局で配信中】
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/8t621
ぜひ登録お願いします!


★上畠彩のフェイスブックはコチラ↓ 
(友達&フォロー大歓迎です!)
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/7t181


Twitter (@idiomas_monica)
フォロー大歓迎です!
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/8t181


★ホームページ
https://aprender-esp.com/Lb0/9t181