金メダリストのスペイン語通訳 Aya Uehata 公式ブログ

スペイン語・英語で通訳翻訳を行う語学のプロがスペイン語を効率よく習得する方法を教えます

スペイン語で「ところで、姉から三色すみれをもらったの」

おはようございます!
スペイン語通訳・講師のAyaです。
Hola, buenos dias!
Soy Aya, interprete y profesora de español.


Si la oportunidad no llama, construye una puerta.
- Milton Berle
もしチャンスがドアをノックしないのなら
ドアを作ってしまいましょう。
- ミルトン・バール

━━━━━━━━━━━━━━━━━
Episodio 48: 東京|Tokio
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/2t1541
━━━━━━━━━━━━━━━━━



◆今日の1文|Frase de hoy◆


Por cierto, mi hermana me ha regalado unos pensamientos.
《ポル シエルト ミ エルマナ メ ア レガラド ウノス ペンサミエントス》

【意味】
ところで、姉から三色すみれをもらったの

【解説】
Por cierto=ところで
mi hermana=私の姉(または妹)
me=私に
ha regalado=動詞regalar「プレゼントする」の現在完了形
unos pensamientos=三色すみれ

※diente de leónは「タンポポ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【あとがき】

今週は春の花の名前がいろいろ出てきます!

日本語でもそうですが
花のことは良く分からない。。。
という方もいると思います。

動物もそうで、
日本語でも、
名前と顔の一致しない動物も
いると思います。


でも、
一般的なものだけは
知っておく
または
聞いたことがある、という
状態にしておくといいと思います。


三色すみれがpensamientosって。。
なんか賢そうですよね!

【今週のテキストはこちら】
Ana: ¡Mira, qué lindas son estas magnolias en el jardín!
Laura: ¡Sí, son preciosas! Me encanta su color y aroma.
Ana: Definitivamente, son unas de mis flores favoritas.
Laura: ¡A mí también!
Por cierto, mi hermana me ha regalado unos pensamientos
y los tengo en una meceta. ¿Quieres ver?
Ana: ¡Sí, claro!



スペイン語通訳 Aya Uehata


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

★日本語とスペイン語バイリンガルでお届けする
『Espanol y Japones con Aya
スペイン語と日本語のポッドキャスト~』
Apple Podcast他10局で配信中】
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/8t621
ぜひ登録お願いします!


★上畠彩のフェイスブックはコチラ↓ 
(友達&フォロー大歓迎です!)
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/7t181


Twitter (@idiomas_monica)
フォロー大歓迎です!
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/8t181


★ホームページ
https://aprender-esp.com/Lb0/9t181