スペイン語で「ところで、姉から三色すみれをもらったの」
おはようございます!
スペイン語通訳・講師のAyaです。
Hola, buenos dias!
Soy Aya, interprete y profesora de español.
Si la oportunidad no llama, construye una puerta.
- Milton Berle
もしチャンスがドアをノックしないのなら
ドアを作ってしまいましょう。
- ミルトン・バール
━━━━━━━━━━━━━━━━━
Episodio 48: 東京|Tokio
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/2t1541
━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆今日の1文|Frase de hoy◆
Por cierto, mi hermana me ha regalado unos pensamientos.
《ポル シエルト ミ エルマナ メ ア レガラド ウノス ペンサミエントス》
【意味】
ところで、姉から三色すみれをもらったの
【解説】
Por cierto=ところで
mi hermana=私の姉(または妹)
me=私に
ha regalado=動詞regalar「プレゼントする」の現在完了形
unos pensamientos=三色すみれ
※diente de leónは「タンポポ」
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【あとがき】
今週は春の花の名前がいろいろ出てきます!
日本語でもそうですが
花のことは良く分からない。。。
という方もいると思います。
動物もそうで、
日本語でも、
名前と顔の一致しない動物も
いると思います。
でも、
一般的なものだけは
知っておく
または
聞いたことがある、という
状態にしておくといいと思います。
三色すみれがpensamientosって。。
なんか賢そうですよね!
【今週のテキストはこちら】
Ana: ¡Mira, qué lindas son estas magnolias en el jardín!
Laura: ¡Sí, son preciosas! Me encanta su color y aroma.
Ana: Definitivamente, son unas de mis flores favoritas.
Laura: ¡A mí también!
Por cierto, mi hermana me ha regalado unos pensamientos
y los tengo en una meceta. ¿Quieres ver?
Ana: ¡Sí, claro!
スペイン語通訳 Aya Uehata
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
★日本語とスペイン語のバイリンガルでお届けする
『Espanol y Japones con Aya
~スペイン語と日本語のポッドキャスト~』
【Apple Podcast他10局で配信中】
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/8t621
ぜひ登録お願いします!
★上畠彩のフェイスブックはコチラ↓
(友達&フォロー大歓迎です!)
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/7t181
★Twitter (@idiomas_monica)
フォロー大歓迎です!
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/8t181
★ホームページ
https://aprender-esp.com/Lb0/9t181