金メダリストのスペイン語通訳 Aya Uehata 公式ブログ

スペイン語・英語で通訳翻訳を行う語学のプロがスペイン語を効率よく習得する方法を教えます

スペイン語で「見て、きれいなモクレンだね!」

おはようございます!
スペイン語通訳・講師のAyaです。
Hola, buenos dias!
Soy Aya, interprete y profesora de español.


Si la oportunidad no llama, construye una puerta.
- Milton Berle
もしチャンスがドアをノックしないのなら
ドアを作ってしまいましょう。
- ミルトン・バール

━━━━━━━━━━━━━━━━━
Episodio 48: 東京|Tokio
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/2t1541
━━━━━━━━━━━━━━━━━



◆今日の1文|Frase de hoy◆


¡Mira, qué lindas son estas magnolias!
《ミラ ケ リンダス ソン エスタス マグノリアス》

【意味】
見て、きれいなモクレンだね!

【解説】
Mira=動詞mirarの命令形「見て!」の意味
qué=なんて~
lindas=きれい
son=動詞serの三人称複数現在形
estas=これらの
magnolias=モクレン

ちなみに、azaleaはツツジです。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【あとがき】

今週の名言、
Si la oportunidad no llama, construye una puerta.
もしチャンスがドアをノックしないのなら
ドアを作ってしまいましょう。

これは、
チャンスはただ待っていてはだめだ。
チャンスに呼ばれるように、ドアを作ってしまえ!

「自分から動いていこう!」
というメッセージが込められています。

まさに、その通りですね!

スペイン語を勉強し始めたころ
映画を見ていて
「絶望的な状況でも
探せばドアがあるはずだ!
ドアがないなら窓を探せ!」

というフレーズに
とても感動したのを覚えています。

壁にぶち当たることはありますよね。
でも諦めたら終わりです!
ぜったいに道は開けると
信じて進むのみです。

【今週のテキストはこちら】
Ana: ¡Mira, qué lindas son estas magnolias en el jardín!
Laura: ¡Sí, son preciosas! Me encanta su color y aroma.
Ana: Definitivamente, son unas de mis flores favoritas.
Laura: ¡A mí también!
Por cierto, mi hermana me ha regalado unos pensamientos
y los tengo en una meceta. ¿Quieres ver?
Ana: ¡Sí, claro!



スペイン語通訳 Aya Uehata


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

★日本語とスペイン語バイリンガルでお届けする
『Espanol y Japones con Aya
スペイン語と日本語のポッドキャスト~』
Apple Podcast他10局で配信中】
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/8t621
ぜひ登録お願いします!


★上畠彩のフェイスブックはコチラ↓ 
(友達&フォロー大歓迎です!)
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/7t181


Twitter (@idiomas_monica)
フォロー大歓迎です!
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/8t181


★ホームページ
https://aprender-esp.com/Lb0/9t181