金メダリストのスペイン語通訳 Aya Uehata 公式ブログ

スペイン語・英語で通訳翻訳を行う語学のプロがスペイン語を効率よく習得する方法を教えます

スペイン語で「猿を見ていたよ」

おはようございます!
スペイン語通訳・講師のAyaです。
Hola, buenos dias!
Soy Aya, interprete y profesora de español.


Nunca, nunca, nunca te rindas.
‐ Winston Churchill
絶対に、絶対に、絶対にあきらめるな。
- ウィンストン・チャーチル

━━━━━━━━━━━━━━━━━
Episodio 11: 4月の行事
↓↓↓
https://idiomas-idiomas.com/episodio11
━━━━━━━━━━━━━━━━━


◆今日の1文|Frase de hoy◆


Estaba observando a los monos.
エスタバ オブセルバンド ア ロス モノス》

【意味】
(彼は)猿を見ていたよ。

【解説】
Estaba observando=動詞observar「見る・観察する」
「Estar+現在分詞」で進行形を表します。
※ここでは線過去の進行形。

a=前置詞(a+観察対象) los monos=猿
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【あとがき】

今週の名言は
イギリス首相チャーチル氏の名言で
「Nunca, nunca, nunca te rindas.」

「あきらめないで!」

No te rindas.

「ぜったいに諦めないで!」

Nunca te rindas.
=(英語) Never give up!!

Nuncaは
英語のNeverの意味です。

Nunca, nunca, nunca...
これだけ繰り返したら覚えられそうだ!
と思って、今週はこの表現にしました^ ^


【今週のテキストはこちら】
Sara: ¡Hola, Juan! ¿Viste a Pedro en el zoológico hoy?
Juan: Sí, lo vi. Estaba observando a los monos.



スペイン語通訳 Aya Uehata


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

★日本語とスペイン語バイリンガルでお届けする
『Espanol y Japones con Aya
スペイン語と日本語のポッドキャスト~』
Apple Podcast他10局で配信中】
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/8t621
ぜひ登録お願いします!


★上畠彩のフェイスブックはコチラ↓ 
(友達&フォロー大歓迎です!)
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/7t181


Twitter (@idiomas_monica)
フォロー大歓迎です!
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/8t181


★ホームページ
https://aprender-esp.com/Lb0/9t181