金メダリストのスペイン語通訳 Aya Uehata 公式ブログ

スペイン語・英語で通訳翻訳を行う語学のプロがスペイン語を効率よく習得する方法を教えます

スペイン語で「新しいヤギは見れたの?」

おはようございます!
スペイン語通訳・講師のAyaです。
Hola, buenos dias!
Soy Aya, interprete y profesora de español.


Nunca, nunca, nunca te rindas.
‐ Winston Churchill
絶対に、絶対に、絶対にあきらめるな。
- ウィンストン・チャーチル

━━━━━━━━━━━━━━━━━
Episodio 11: 4月の行事
↓↓↓
https://idiomas-idiomas.com/episodio11
━━━━━━━━━━━━━━━━━


◆今日の1文|Frase de hoy◆


¿Pudiste ver a la chiva nueva?
《プディステ ベール ラ チバ ヌエバ

【意味】
新しいヤギは見れたの?

【解説】
Pudiste=動詞poder「(君は)~できる」
ver=動詞「見る」
a=見たものが特定の人や動物の場合、前置詞aをつけます。
la chiva=ヤギ
nueva=新しい

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【あとがき】

今週のテキストは
動物園がテーマですが

本当のテーマはそれではありません!

何だか分かりますか?

今週のテキストを見てもらうと
mono...物?
chiva...千葉?
terco...照子?
toro...トロ?

音だけなら日本語にもある単語!
これがテーマです。

なのでSara、Pedro、Juanの人間関係が
分かりにくい文章かな~と思います。
今回は、例文に無理やり単語をねじ込んだので
そこはご了承ください^ ^

【今週のテキストはこちら】
Sara: ¡Hola, Juan! ¿Viste a Pedro en el zoológico hoy?
Juan: Sí, lo vi. Estaba observando a los monos.
Sara: Jajaja. ¿Y pudiste ver a la chiva nueva?
Juan: Sí, estaba almorzando cuando la vi,
pero Pedro insistió en no venir con nosotros.
Es terco como un toro.
Sara: Jaja, sí, Pedro siempre es así.
Aunque su hermano Carlos es todo lo contrario,
más sabio y sumiso.
Juan: Sí, es cierto.


スペイン語通訳 Aya Uehata


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

★日本語とスペイン語バイリンガルでお届けする
『Espanol y Japones con Aya
スペイン語と日本語のポッドキャスト~』
Apple Podcast他10局で配信中】
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/8t621
ぜひ登録お願いします!


★上畠彩のフェイスブックはコチラ↓ 
(友達&フォロー大歓迎です!)
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/7t181


Twitter (@idiomas_monica)
フォロー大歓迎です!
↓↓↓
https://aprender-esp.com/Lb0/8t181


★ホームページ
https://aprender-esp.com/Lb0/9t181